Expérience

L’équipe Papyrus travaille dans de nombreux domaines, ci-dessous quelques-unes de nos expériences et services réalisés.

Défiler

Images

  • Azulejos
  • Azulejos
  • Azulejos
  • Worldia

    Plateforme de voyages sur mesure

    Création de contenus :  création de textes à vocation touristique pour leur site web et leur application mobile.

  • CEAR

    Comisión Española de Ayuda al Refugiado

    Interprétation dans un contexte multiculturel en collaboration avec les services sociaux, juridiques, psychologiques de l’entité et médicaux.

  • FACM

    Fondation Assemblée des Citoyens et Citoyennes de la Méditerranéee

    Traduction et sous-titrage de différents projets et activités de la Fondation en lien avec la culture et la jeunesse dans toute la zone méditerranéenne. 

  • CIVICUS

    World Alliance for Citizen Participation

    Traduction de rapports, communiqués de presse, site web sur des sujets de droits civiques et activisme à l’échelle mondiale.

  • CEMAS

    Le Centre Mondial pour l'Alimentation Urbaine Durable

    Traduction d’articles sur la thème du gaspillage alimentaire et de l’agro-écologie.

  • Lambda

    Col·lectiu LGTB+ per la diversitat sexual, de gènere i familiar

    Interprétation dans un contexte multiculturel en collaboration avec les services sociaux et psychologiques de l’entité

  • Valencia Acoge

    Association de soutien aux migrants

    Interprétation : dans un contexte multiculturel en collaboration avec les services sociaux et juridiques de l’entité.

  • Mare Mediterraneum

    Documentaire sur la migration

    Traduction et sous-titrage du documentaire portant sur les thèmes de la migration, le genre et multi culturalité.

  • Aïkido Waza

    La vidéothèque technique la plus complète sur l’Aïkido

    Traduction du site Web et des documents juridiques de l’association.